Главная Все книги Детская литература Сказки

Сказки

Твердый переплет, футляр

Издательство: «»

Язык книги: русский.

Формат: 180x240 мм Оригинальное оформление. Тонированная бумага. Составной переплет с "потертостями". Ляссе. Футляр (в виде бандероли с высечкой). Отпечатано в Латвии

12 500 тг

  • Вы можете узнать дополнительную информацию и зарезервировать книгу по телефонам: (7172) 940 400 или 200 917.

    Поставив книгу в резерв, Вы сможете приобрести ее по адресу: Астана, ул. Отырар (ЖК «Абай»), Royal Gift.

    Режим работы:
    с понедельника по пятницу с 10.00 до 18,00. Обед с 13.00 до 14.00. Суббота: с 10.00 до 13.00.
    Воскресение - выходной.

  • Как нас найти:

    Нажмите на схему чтобы увеличить

Кто нашёл приют у семи гномов: Снегурочка или Белоснежка? Как звали девушку, потерявшую на балу туфельку: Золушка или Замарашка? Кто заснул на сто лет, уколовшись о веретено: Шиповничек или Спящая Красавица? Зачастую по воле переводчика мы принимаем то или иное имя персонажа.
Сказки братьев Гримм начали переводить на европейские языки ещё при жизни авторов. В Россию они впервые попали из Франции: в 1826 году поэт Василий Жуковский опубликовал свои переводы с французского двух сказок — «Милый Роланд и девица Ясный Цвет» и «Царевна-шиповник». Первый русский перевод всех сказок братьев Гримм был осуществлён сорок лет спустя.
Самый известный и любимый перевод сказок принадлежит перу писателя и историка мировой литературы Петра Николаевича Полевого. Впервые «Детские и семейные сказки» братьев Гримм в его переводе увидели свет ещё в 1893 году.

В начале XIX века в больнице небольшого немецкого городка Марбурга лечилась пожилая женщина. Её память хранила такое множество преданий и легенд, что местные жители прозвали старушку «марбургской сказительницей». Однажды женщину пришёл проведать молодой человек, представившийся учёным Вильгельмом Гриммом, однако та наотрез отказалась поделиться с ним своими историями.
Через некоторое время директор больницы попросил сказительницу посидеть с его детьми. И старушка начала развлекать малышей сказками. Дети пересказали истории отцу, тот записал их и передал Вильгельму Гримму…
Так кропотливо, по крупицам братья Гримм собирали и записывали немецкие сказки. Они беспрерывно спорили: старший Якоб хотел передать их как можно точнее, а младший Вильгельм был сторонником их художественной обработки. Шесть лет труда — и в 1812 году в Берлине издаётся первый том «Детских и семейных сказок» братьев Гримм. Спустя спустя три года увидел свет том второй.
Братья успели издать семь редакций «Детских и семейных сказок». Если в книгу 1812 года вошло 86 сказок, то в последнем прижизненном издании 1857 года их было уже более 200.

Содержание
Братец и сестрица
Король-лягушонок, или Железный Генрих
Гензель и Гретель
Госпожа Метелица
Замарашка
Красная Шапочка
Шиповничек
Бременские музыканты
Снегурочка
Мальчик-с-пальчик
Гусятница
Умная дочь крестьянина
Бедный батрак и кошечка
Белоснежка и Розочка
Король Дроздобород
Хламушка